Китайский Алфавит

Китайский Алфавит

Китайские буквы. Китайский алфавит по-русски Китайский язык. 33 буквы алфавита. В китайском алфавите маленькие буквы пишутся как заглавные и . Пиньинь – китайская система записи произношения иероглифов на основе букв латинского алфавита (исключение — буква В некоторых словарях китайские иероглифы располагаются в зависимости от количества черт и от графического алфавита (см. В этой системе .

Китайское письмо — Википедия. Китайское письмо. Тип письмаидеографическое. Языки. Китайский, японский, ранее также вьетнамский и корейский. Место возникновения. Китай. Территория. Китайская Народная Республика, Китайская Республика, Япония, Сингапур, Малайзия.

Китайский Алфавит С Переводом На Русский И ПроизношениемКитайский Алфавит

Дата созданияок. 2. Отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое- то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч).

Китайский язык для начинающих. Учимся приветствовать на китайском языке. Центр изучения китайского . Примечание: в таблице отсутствуют прописные буквы i, u, . Фонетический алфавит предназначен для . Многие интересующиеся китайским языком спрашивают, что из себя представляет китайский алфавит, или даже ищут китайский алфавит с переводом.

В Китае имеет две основные формы — старую (вэньянь) и современную (байхуа). Темно- зелёный: страны, официально или преимущественно использующие традиционные иероглифы (Тайвань, Гонконг и Макао). Zxv10 B700 Инструкция. Зелёный: Малайзия — страна, официально использующая упрощённые иероглифы при частом употреблении традиционных иероглифов.

Китайский Алфавит Иероглифы С Переводом На РусскийКитайский Алфавит С Переводом На Русский Язык

Светло- зелёный: Страны, официально использующие упрощённые иероглифы (Материковый Китай и Сингапур). Салатовый: страны, традиционно использующие китайские иероглифы (с незначительными отличиями) как одну из официальных систем письма (Япония и Южная Корея). Жёлтый: страны, некогда ранее в своей истории использовавшие иероглифы, но в данное время их уже не использующие (Вьетнам, Северная Корея и Монголия). Знаки китайского письма также широко используются в японском и корейском письме (там они называются кандзи и ханча, соответственно). До 1. 94. 5 года китайское письмо («хан ты» или «тьы- хан», вьетн.

Ch. CJK; Китайский, Корейский, Японский и Chinese, Japanese, Korean соответственно) или ККЯВ (англ. CJKV, с добавлением Вьетнамский и Vietnamese соответственно). Китайскими иероглифами записан один из буддийских канонов (китайская трипитака), содержащий как переводные с санскрита (преимущественно) тексты, так и оригинальные сочинения китайских буддистов. Возраст китайской письменности постоянно уточняется. В 1. 96. 2 году при раскопках неолитического поселения Цзяху на реке Хуанхэ обнаружены надписи на панцирях черепах, напоминающие по начертанию древнейшие китайские иероглифы. Пиктограммы относят к VI тыс.

  1. Китайское письмо. CJK; Китайский, Корейский, Японский и Chinese, Japanese, Korean.
  2. Китайский алфавит. В китайском языке каждая морфема (значимый слог) передается отдельным иероглифом. Путунхуа содержит около 400 слогов, .
  3. Китайский алфавит с переводом на русский - это отличное подспорье для тех, кто только недавно начал изучать китайский язык. В этой статье .

Китайский Алфавит С Переводом

Ранее известный исследователь китайской письменности Тан Лань высказывал предположение, что китайская иероглифика возникла 4- 5 тысячелетий назад. Хронологической преемственности между символами Цзяху и древнейшими китайскими иероглифами нет — скорее всего, это была тупиковая ветвь письменности или вообще не письменность.

До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом. Упоминание об этом есть в позднем трактате «Даодэцзине» и комментарии к «И цзину». Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результаты гаданий. Такие тексты получили название цзягувэнь (. Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан (наиболее древние — к XVII веку до н.

Эти тексты получили название цзиньвэнь (. Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат.

Спорной страницей истории китайской письменности является деятельность «историка Чжоу» . Хань, служил при дворе чжоуского Сюань- вана (англ.)русск. Утверждается, что он стал создателем первого из классических стилей каллиграфии, получившего название дачжуань. В то время как ранние надписи на костях и бронзе сравнительно хорошо сохранились, современные им надписи на бамбуковых и деревянных пластинках не известны науке. Тем не менее, о существовании таких надписей предположительно свидетельствует использование графа, соответствующего современному цэ . Шан. Сам факт того, что письменность Шан представляет собой сравнительно развитую и устойчивую систему, говорит о существовании более ранних этапов развития письменности в Китае, о которых нет достоверных сведений. Типология китайских иероглифов была впервые выстроена в словаре Шовэнь Сюй Шэня (см.

Бесспорно удобным стало разделение всех иероглифов на простые вэнь . Нижеследующее членение на шесть категорий является предметом академических дебатов, поскольку категории недостаточно ясно отделены одна от другой. К таким знакам относятся, например, . Но сочетания даже простейших указательных знаков могут заимствоваться для передачи более сложных и даже абстрактных понятий. Так, выражение . Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа .

Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа . С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно, и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно. В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм.

Например, иероглиф . В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф . Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно- исторических условий, в которых она создавалась.

Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф . Одна из частей фоноидеографического иероглифа носит название фонетик, другая — детерминатив.

Слово, обозначаемое иероглифом, фонетически тождественно или близко слову, обозначаемому фонетиком; другими словами, чтение знака в целом примерно совпадает с чтением одной его части. Например, иероглифы . Другая часть знака имеет идеографическое значение, то есть определяет область, к которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется «детерминатив». Существовало два способа создания фоноидеографических знаков. Во- первых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения нового производного значения какого- либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова.

Например, когда слово фэй . Впоследствии, наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними. Во- вторых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (то есть обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нём преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено.

Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путём прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так, для обозначения слова хань .

К нему добавлен детерминатив . Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае — на протяжении многовекового существования иероглифов, в Японии — при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он.